漫画ってバイリンガル子育てに役立つの?!

子供に漫画は禁止すべき?!

私は子供のころ、母に「漫画はダメ!」と言って育てられました。「漫画なんか読んでないで小説などの文字だけのものを読んで勉強して。」といった感じです。

 

そのため、小学生のころは推理小説や物語などをよく図書館で借りて読んでいました。私は決して親の言うことをよく聞く子供ではなかったのですが、本に関してはあまり疑問に思わず漫画は読まない小学生時代を過ごしていました。

 

しかし、それが変わったのは高校生の時でした。当時通っていた塾の世界史の先生が1冊の漫画を貸してくれたのです。題名は忘れたのですが中世ヨーロッパの話でした。そのシリーズを読んだらその時代の話が面白いほど頭に入り世界史のテストで自己ベストの点を更新しました。

 

その頃から考え方が変わり、現在では子供に漫画を禁止しなくてもいいのではないかと思っています。今日は漫画(映像ではなく印刷されたもの)をバイリンガル子育てという目でみたらどんな利点があるか、気をつける点と共にお話ししたいと思います。

 

「漫画」と言っても・・・

「漫画」とひとことで言っても、実はいろいろな種類があります。恋愛もの、歴史漫画、料理関係の漫画、音楽関係の漫画、学園ものなどたくさんあります。

 

バイリンガル子育てという点から考えると、子供が興味のある分野を選ぶと子供も楽しめると思います。やっぱりテストのための勉強のようなものは、子供も大変ですよね・・・。

 

では、活字だけの本と比べて漫画にはどんな利点があるのでしょうか。例えば次の2つです。

 

  1. ストーリーがわかりやすい。
  2. 登場人物の表情などから人間関係がわかりやすい。

 

漫画を読んだことがある人ならわかると思いますが、文字を読まなくても(または文字がなくても)、描かれている場所が電車の駅なら、話の舞台が駅だということがすぐにわかります。これは、文字しかない小説なら・・・

 

「夕暮れ時の電車の駅。ここは家路に急ぐ人々で平日の夕方は混み合っている。」

 

と、文が2つぐらいないと読んでる人には状況がわかりません。

 

また、漫画は2.のように登場人物の外見や表情などから、「あ、この2人は親子だ。」や「この人はあの人が好きなんだ。」ということがわかります。

 

<漫画「ワンピース」から。ひと目で場面がわかります。>

 

そして、これらに加えて「海外でのバイリンガル子育て」という点から考えるとさらに次の2つがあると思います。

 

  1. 場面にぴったり合う言葉が出てくる。
  2. 自然な擬態語や擬声語などが出てくる。

 

漫画は、描かれている絵で場面や人間関係がわかるので、その場面によってぴったりの言葉が出てきます。例えば、友達同士で話してて「マジで〜?!」という言葉が出てきたり、学園ものだと「先輩」「部活」や、料理だと「おいしい」だけでなく「おいしゅうございます。」と言う言葉が出てくるかもしれません。

 

そして、私が漫画をバイリンガル子育てと言う面から「いいな!」と思うのは「擬態語」や「擬声語」がとても自然だからです。

 

もう少しわかりやすく言うと、例えば次の文の赤い字が擬態語や擬声語と呼ばれりものです。

 

「風がビュービュー吹いている。」

「ごめんなさい、ともじもじしながら言った。」

「コップが、ガシャーンと割れた。」

 

もちろん、文字を読んだだけで意味が100%わかればそれに越したことはないのですが、日本語の力がまだ十分でない場合は、絵があればどのくらい風が吹いてるのか、もじもじしながら「ごめんなさい」と言うことはどんな風に言うことなのか、ガシャーンと割れるのは、どのくらい派手にガラスが飛び散るのかがすぐにわかります。

<漫画「ワンピース」から。指を鳴らす音は「パチン!」>

 

いいことだらけ?!

このように書いていると私は漫画を大いに推薦しているように見えるかもしれません。しかし、必ずしもいいことだけではありません。それは、さっきの例でいうと・・・

 

「夕暮れ時の電車の駅。ここは家路に急ぐ人々で平日の夕方は混み合っている。」

 

と文字で書く代わりに、絵だけ表現されるので文字なら「夕暮れ」「家路」などの言葉を知らないとしても、絵だけをみていたらそのような言葉が漫画には文字として出てこなければ、自分がそんな言葉を知らないということにも気がつかない可能性がでてきます。そうすると、その子供が知っている言葉や使うことができる言葉の量が増えないかもしれません。

 

そう考えると、「子供が楽しんでるから」や「興味を持っているから」という理由で、漫画ばかりを読ませるのも少々考えものです。しかし、日本語の勉強を嫌がる子何から始めたらいいかわからない時には、きっかけとして読ませるのはいいと思います。また、余裕があれば漫画と一緒に文字だけの本を並行して読ませることもできそうです。

 

ポイントは・・・?

今日は、漫画についてバイリンガル子育てという点から、利点について書きました。また、利点だけでなく漫画ばかりを読んでいると伸びない力についても少し触れました。

 

ポイントとしては、「漫画の内容と子供の興味」「文字だけの本も並行して進められそうか。」だと思います。子供が嫌がってないかなど、子供の様子も見ながら進めていけたらいいですね。

 

 

合わせて読みたい・・・

子供の興味から育てる日本語

スポンサーリンク

にほんブログ村 子育てブログ 海外で日本語育児へ
にほんブログ村

にほんブログ村 教育ブログ 海外教育へ
にほんブログ村

よろしかったら感想をお聞かせください。コメントは承認後掲載となります。コメント入力後は一旦画面が真っ白になります。

トラックバック URL

http://www.mamelingual.com/2017/04/02/%e6%bc%ab%e7%94%bb%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%83%90%e3%82%a4%e3%83%aa%e3%83%b3%e3%82%ac%e3%83%ab%e5%ad%90%e8%82%b2%e3%81%a6%e3%81%ab%e5%bd%b9%e7%ab%8b%e3%81%a4%e3%81%ae%ef%bc%9f%ef%bc%81/trackback/