我が家でうまくいったのはこれ!【実践!みんなのバイリンガル子育て① ミス若竹さんの場合】

気になったことがありますか?他の家庭のバイリンガル子育て

海外に住んでバイリンガル子育てを実践している人は、世界にたくさんいます。そして、補習校や集まりなどに参加している人は、そこで情報交換ができると思います。そのような集まりはもちろん役に立ちますが、世界の他の国や地域でバイリンガル子育てをしている人たちは、どんな方法でバイリンガル子育てをしてるんだろう・・・?うまくいったり、「ああすればよかった!ということがあるのかな?」と、気になったことはないでしょうか。

このブログでは、「事例」という形で何度かバイリンガル子育てをしている人たちの紹介をしてきました。しかし、1つの家庭だけにスポットを当ててご紹介したことはありません。そこで、「世界の他のご家庭のバイリンガル子育てについても知りたい!」という声を反映して少しずつインタビューを始めることにしました。

 

インタビューは、直接会える場合は会ってお話を聞き、地理的に遠いなどの理由で会って話せない場合は、SNSなどのボイストークで、またはSNSやメールでのやり取りを繰り返す形でお話を聞きます。

 

このインタビューは、ご本人に聞いた内容を元に書きますが、あまりにも詳しく話を聞きすぎて個人が特定される可能性がありそうな場合は、「非公開」という言葉を使うことにしようと思います。また、名前は、ご本人の意向に沿って、ニックネームで書いてあります。

 

インタビュー第1回目は・・・?

記念すべき第1回目の今日は、シンガポール在住の「ミス若竹さん」です。まずは、基本的な含めていろいろと質問をしてみました。

 

Q&A 「ミス若竹さんのバイリンガル子育てについて教えてください~。」

住んでいる国:シンガポール
夫婦がわかる言語:夫(中国語、英語)、妻(中国語語、英語、日本語)
子供の数: 1人(中学生)

通っている学校のタイプ(現地校、日本人学校、インターナショナルスクールなど):非公開
目標としている言語:英語と中国語のバイリンガル。シンガポールではこの2つの言語を外しての生活は不可能。
どうしてバイリンガル子育てを始めましたか。:言語を1つに絞ると、どちらかの親戚とコミュニケーションがとれないから。
子供にどんな大人になってほしいですか?: 目的意識を持って生きる人間。人を大切に聖書の教えを土台に生きる人。
どんな方法でバイリンガル子育てをしていますか。: 親がそれぞれ自分の言語で話しかける。

「うまく行った!という方法を教えてください。」: 父母で言語の役割を分けているので言語の切り替えが早いと思う。

「もうちょっとこうすればよかった・・・というのがありますか。」:もう少し読み書きに力を入れるべきだった。

世界のあちこちでバイリンガ子育てをしているみなさんへ一言お願いします!: 頑張ってください!

 


お子さんが幼稚園児や小学生の頃は、どんな教材を使っていましたか。

英語 ・・・ 幼稚園からの宿題、一般の本屋さんで買った教材を使用(シンガポールは英語の教材が豊富なのだそうです)。

中国語 ・・・ 小学校低学年までは中国語の問題集をしていた。

<実際に使ってた本は捨ててしまったとのことで、同じような本の写真をいただきました。>

 

そして、一番大切にしてたのは「絵本の読み聞かせ」とのことでした。中国語の絵本はご主人にお任せし、そして義理のお母さんが来た時にもお願いしてたそうです。

 

また、幼稚園のころから「子供チャレンジ」を、小学校に入ってからは「進研ゼミ」をしていたそうです(←同じ会社から出ている教材ですね)。こう見ると、インタビューに答えてくださったミス若竹さんは英語と中国語のバイリンガルを目標としてるとのことでしたが、実際はそれに日本語が加わったトリリンガル子育てになっていたようです。

 

そして、ミス若竹さんのバイリンガル子育ての実践を見ていると「うまくいったこと」のポイントには、次のような点と理由があるように思います。

 

1.「父母がそれぞれの言語で話しかける」こと。

そして、それは、

2.「1人1言語の原則」に沿ってるのではないかと思います(詳細は一番下の「合わせて読みたい・・・」から)。

 

そして、ミス若竹さんもおっしゃってますが、父母それぞれの言語だけで話しかけても伸びないのは、やはり「読み書き」です。

 

読み書きは、意識してやらないと難しいようです。ちなみにミス若竹さんのお子さんは、中国語の読み書きの読み書きの練習を面倒に感じてやりたがらないそうです。「書く練習が面倒くさい」というのは、残念ながら我が家にも共通するものがあります。

 

先輩ママの実践は貴重!

今日はシンガポールでバイリンガル子育て実践中の、ミス若竹さんの実践内容についてお伝えしました。私にとっては先輩ママになるミス若竹さん。「うまくいった!」も「こうすればよかった!」も、ぜひ参考にしたいです。

 

そして、ミス若竹さんの話を聞いてバイリンガル子育てをしているかどうかに関わらず、絵本の読み聞かせは大切だと思いました。絵本の読み聞かせを通して子供の語彙が増え、絵本の世界を通して想像力が広がると思うからです。それを再確認したような気がします。

 

 

最後に・・・

第1弾のインタビューを快く引き受けてくれたミス若竹さん、本当にありがとうございました!

 

 

合わせて読みたい・・・

バイリンガル教育の「1人1言語の原則」とは(その1)

日本語だけで話しかけても伸びない能力とは?

バイリンガルの子供の言語をバランスよく伸ばしたい?!

スポンサーリンク

 

にほんブログ村 子育てブログ 海外で日本語育児へ
にほんブログ村

にほんブログ村 教育ブログ 海外教育へ
にほんブログ村

1 件のコメント

  1. まめちゃんsays: 返信

    引用していただき、ありがとうございます。ブログにも時々遊びに行かせてくださいね!

1 件のトラックバック

よろしかったら感想をお聞かせください。コメントは承認後掲載となります。コメント入力後は一旦画面が真っ白になります。

トラックバック URL

http://www.mamelingual.com/2017/03/21/%e6%88%91%e3%81%8c%e5%ae%b6%e3%81%a7%e3%81%86%e3%81%be%e3%81%8f%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%9f%e3%81%ae%e3%81%af%e3%81%93%e3%82%8c%ef%bc%81%e3%80%90%e5%ae%9f%e8%b7%b5%ef%bc%81%e3%81%bf%e3%82%93%e3%81%aa/trackback/